• Floris van Gils

Advent (I) met 'Sela'

Bijgewerkt op: 24 jun.

Gisteren vierden we de eerste zondag van de Advent. Zowel in de vespers op de vooravond, alsook in de twee diensten die ik gisteren speelde, heb ik orgelmuziek laten horen over het lied ‘Kom tot ons de wereld wacht’. De tekst van het lied zag ik vorig jaar op het voorblad van een kerkblad staan. Daaronder stond de vermelding ‘Sela’. De tekst is in werkelijkheid wat ouder dan de verwijzing naar deze eigentijdse christelijke band doet vermoeden. Het lied is zelfs het oudste christelijke kerstlied, het stamt al uit de 4e eeuw. Het is oorspronkelijk gedicht door de heilige bisschop Ambrosius, de vader van de hymne. Tot in de middeleeuwen is het lied populair gebleven en het is met dank aan Luther dat het ook in de kerken uit de reformatie nog wordt gezongen.

Het is een prachtig lied dat heel compact het mysterie van de menswording van God bezingt, van Advent tot Hemelvaart. Ik vind het bijzonder dat tot op de dag van vandaag christenen hun geloof verwoordt zien in deze oude woorden én dat deze oude woorden gelovigen telkens opnieuw inspireren. Daarom deel ik graag de tekst en de moderne uitvoering van het lied. De vertaling is van de hand van Jan Willem Schulte Nordholt. Het lied telt in de oorspronkelijke versie meer strofen dan hier zijn weergegeven.

Kom tot ons, de wereld wacht, Heiland, kom in onze nacht. Licht dat in de nacht begint, kind van God, Maria 's kind.

Kind dat uit uw kamer klein als des hemels zonneschijn op de aarde wordt gesteld, gaat uw weg zoals een held.

Gij daalt van de Vader neer tot de Vader keert Gij weer, die de hel zijt doorgegaan en hemelwaarts opgestaan.

Uw kribbe blinkt in de nacht met een ongekende pracht. Het geloof leeft in dat licht waarvoor al het duister zwicht.

Lof zij God in ’t hemelrijk, Vader, Zoon en Geest gelijk, nu en overal altijd, nu en tot in eeuwigheid.







20 weergaven0 opmerkingen

Recente blogposts

Alles weergeven